Qu'est-ce qui fait la grandeur ? - Che cosa fa la grandezza? - What Makes Greatness?

17/02/2026

Est-ce l'or d'une couronne au front d'un souverain,
Dont l'éclat sous le ciel fait trembler les provinces ?
Est-ce un sceptre levé, commandement divin,
Qui croit tenir le monde au creux de sa puissance ?

Est-ce la noble saie, aux plis blancs et sacrés,
Que le vent des forêts fait flotter en silence ?
Ou ces signes d'honneur, aux regards admirés,
Qui prêtent aux mortels un reflet d'apparence ?

La couronne sans cœur n'est qu'un cercle inutile,
Le sceptre sans justice un bâton sans valeur ;
La saie, sans vertu, tombe en tissu fragile,
Et l'or même ternit s'il n'éclaire l'ardeur.

Ce qui fait la grandeur ne tient point aux emblèmes :
Ni aux pierres serties, ni aux titres pompeux ;
Mais à l'homme debout, fidèle à lui-même,
Qui porte dans son âme un feu silencieux.

Car l'homme seul élève et sanctifie le signe ;
Il prête à l'or son sens, au bois sa dignité.
Sans l'homme, tout s'efface, et la gloire s'indigne ;
Avec lui, tout rayonne en humble vérité.

/I\
Gwengarv (Uindocaruos)




È forse l'oro d'una corona sul capo d'un sovrano,
il cui fulgore sotto il cielo fa tremare le province?
È forse uno scettro levato, comando quasi divino,
che crede di stringere il mondo nel cavo della potenza?

È forse la nobile saia, dai candidi e sacri veli,
che il vento delle selve fa ondeggiare in silenzio?
O quei segni d'onore, agli sguardi tanto ammirati,
che donano ai mortali un riflesso d'apparenza?

La corona senza cuore è soltanto un cerchio vano,
lo scettro senza giustizia un bastone senza valore;
la saia, priva di virtù, cade in fragile tessuto,
e persino l'oro s'offusca se non accende l'ardore.

Ciò che fa la grandezza non dimora negli emblemi:
né nelle gemme incastonate, né nei titoli pomposi;
ma nell'uomo che resta in piedi, fedele a sé stesso,
che porta nell'anima un fuoco silenzioso.

Poiché l'uomo solo eleva e santifica il segno;
egli dona all'oro il senso, al legno la dignità.
Senza l'uomo tutto svanisce, e la gloria si spegne;
con lui tutto risplende in umile verità.

/I\
Gwengarv
(Uindocaruos)



Is it the gold of a crown upon a sovereign's brow,
Whose brilliance beneath the sky makes provinces tremble?
Is it a scepter raised, a gesture almost divine,
That believes it holds the world within its grasp?

Is it the noble robe, in white and sacred folds,
That the forest wind sets gently into motion?
Or those marks of honor, admired by watching eyes,
That lend to mortal beings a glimmer of appearance?

A crown without a heart is but a useless ring;
A scepter without justice, a staff devoid of worth.
The robe, without true virtue, falls to fragile cloth,
And even gold grows dim if it lights no inner flame.

What makes greatness does not rest in outward signs:
Not in jeweled settings nor in lofty titles;
But in the one who stands, steadfast and true,
Bearing in the soul a quiet, living fire.

For it is man alone who raises and hallows the symbol;
He gives to gold its meaning, to wood its dignity.
Without him, all fades, and glory turns to dust;
With him, all shines in humble truth.

/I\
Gwengarv (Uindocaruos)